— Вы нас искали? — Выпрямив спину и отряхнувшись от налипших на одежду почек, Берти первой выбралась из тени на свет.
Они неотрывно смотрели друг на друга, пока требовательные возгласы Джессики не вывели их из оцепенения.
— Помогите! Да помогите же! — кричала Джессика. Ее пышные волосы запутались в ветках.
Оба поспешили на помощь, да так торопливо, что, потянувшись к нижним ветвям, крепко сшиблись головами.
Пока взрослые потирали ушибленные лбы, Джессике удалось выпутаться самостоятельно.
У Майкла выше правого глаза раскраснелось огромное пятно, что заставило Берти позабыть о своей боли. Она приблизилась и осторожно дотронулась до его лба. Вопреки ожиданию, Майкл не отдернулся. Наоборот, прижал ее руку своею ладонью, как будто желая, чтобы ее прикосновение не кончалось. Но тут же опомнился, освободил.
— Спасибо, — сказал он с заметным волнением. — У вас холодные пальцы. Отрезвляет.
— Осторожнее же надо быть! — воскликнула Джессика. — Что я, сама бы не выбралась? Маленькая, что ли?
От ее слов Берти разобрал смех. И Майкл снова отметил его хрустальную чистоту.
— Вы все еще сердитесь на меня? — спросила Берти.
— А что было? Я что-то пропустила? — встряла девочка.
Джессика требовала внимания, так и норовила встать между ним и Робертой. Майклу пришлось схватить ее и заставить сесть рядом с собой.
Глядя на благодушное лицо Майкла, Берти совершенно не верилось в то, что она могла испытывать по отношению к нему дурные мысли. Особенно ее поразила та теплота, с которой Майкл обнял неожиданно притихшую дочь и поцеловал ее в затылок.
— У вас замечательная девочка, — сказала Берти.
Она испытала укол совести. Я-то ведь не отважилась взять с собой Ивонн. А вот Майкл, небось, не держит в голове таких переживаний… Интересно, что думает на этот счет мать девочки? Было бы любопытно посмотреть, что это за женщина? Он ведь так ничего и не рассказал о ней. Вероятно, странная, если позволяет так обращаться с девочкой. Уж я бы на ее месте…
Берти оборвала себя. Господи, неужели я ревную?..
От самоосуждения ее отвлек голос Майкла.
— Я к вам с серьезным разговором, — сказал он. — Вы вчера хотели знать, как я найду метеорит.
Берти кивнула.
— Это можно назвать невероятным совпадением, — сказал он. — Три дня назад я не имел ни малейшего представления о том, кто такой Сэм Хайнц или Итан Холдер. Ничего не знал о Клайве Мелли, который мне рассказал о метеорите…
Он чуть было не сказал «и о вас тоже», но вовремя остановился.
— А кто такой Клайв Мелли? — поинтересовалась Берти. — Мне говорила о нем миссис Холдер.
— Старик. Он живет в Литтл-Фолс, неподалеку отсюда…
— А! Это тот самый человек, который был настолько одержим идеей найти метеорит, что заразил ею своих студентов и основал астрономический клуб. Ведь так?
— Да, все правильно, — ответил Майкл. — Но тут есть один нюанс.
Он задумался — стоит ли выкладывать эту историю именно в том виде, в каком поведал ему старик. Но решил оставить за ней право — верить или нет. И рассказал Роберте все, что узнал сам, — о старой индейской легенде, о том, как Клайв Мелли с друзьями пытался найти тот самый космический объект, который вполне мог оказаться свидетельством древнего контакта.
— Я понимаю, вы подобным вещам не верите, — вздохнул он. — Но я же никого не заставляю. Ладно, пусть это будет метеорит. Но я не досказал вам свою историю. Так вот, мы с Джессикой проезжали через Литтл-Фолс и…
Замолчав, Майкл вспомнил одну подробность того дня.
«Пап, мы как поедем? Повернем налево или направо? Я хочу направо», всплыл в его сознании голосок Джессики. И он увидел себя за рулем автомобиля, остановившегося перед дорожной развилкой, — надо было решать, куда повернуть. И тогда он решил послушаться Джессику, как это часто делал.
И вот теперь он спрашивал себя — не причастна ли Джессика к его встрече со стариком Клайвом и ко всем остальным, последовавшим за этим событиям?
Эта мысль показалась Майклу откровением. Вот оно — то, чего я всегда так боялся! Похоже, ее дар выходит за рамки обычной странности…
— Продолжайте, я слушаю! — Голос Берти вернул Майкла в реальность.
— Да… Так вот, Клайв сказал мне, что некий Итан Холдер, нынешний глава клуба, все-таки хочет найти, где упал тот огненный болид, и посвятить его находку своему деду — одному из основателей клуба. Итан даже приезжал к старику, чтобы узнать побольше о событиях пятидесятилетней давности. Но по какой-то причине Клайв не захотел посвящать его в свою тайну. И только, когда я очутился в его доме, старик вдруг решился все рассказать, но так, чтобы Итан ничего не знал о его гипотезе. Итан ведь такой же, как и вы, упертый материалист. Не обижайтесь…
— Ничего, — сказала Берти. Ей даже начинала нравиться его одержимость.
— Клайв пожаловался мне, что все эти годы думал над тем, как бы добраться до этого метеорита. И он воспользовался одной теорией.
Майкл посмотрел по сторонам и отломил веточку жасмина, растущего возле дорожки. Его предосторожность заставила Берти улыбнуться.
— Не бойтесь, я никому не скажу, — шепнула она.
Берти наблюдала за тем, как на небольшом пятачке песка возле дорожки Майкл чертит сложную схему. Какие-то линии, кружки, пунктиры. Потом он начал объяснять.
— Вот это — тот самый лес, о котором гласит индейская легенда. В шестидесятых Клайв с товарищами нашел там несколько осколков с большим содержанием железа.
— Железа? — перебила его Берти.