Уже несколько успокоившись, она не стала приводить себя в надлежащий вид — глаза красные, лицо опухшее, и ничего с этим не поделаешь. Все увидят — ну и пусть! Не отсиживаться же до вечера.
Ей срочно хотелось поделиться с кем-нибудь переживаниями, не держать все в себе. Но с кем? Кроме Декстера другой кандидатуры не было. И она выложила ему все, как есть, даже не рассчитывая особо на поддержку, лишь бы только избавиться от разрывающей душу обиды. Как она и предполагала, Декстер отнесся к ее рассказу с присущей ему прохладцей.
— Не волнуйся, переживем.
До самого обеда, всякий раз, когда она проходила по коридору или заглядывала в общий зал лаборатории, Берти казалось, будто коллеги как-то странно смотрят на нее. Она видела в их глазах разные эмоции — то сожаление, то осуждение или насмешку. Так и до паранойи недалеко. Хотя вполне возможно, что здесь постаралась Клаудия. Поэтому следующую половину дня Берти старалась не высовываться из своего рабочего закутка.
Вечером Берти стала собираться домой и выглянула из своего кабинета, проверить — не «рассосались» ли коллеги. И вдруг столкнулась с самим профессором Вансбергом. Пробормотав приветствие, она хотела вернуться к себе, но профессор сказал, что как раз шел за ней и что Декстер уже сидит в его кабинете.
— У меня к вам серьезный разговор, — произнес шеф. — Пойдемте.
Профессору Вансбергу было шестьдесят лет — не так уж много — и обычно его лицо не выглядело морщинистым и усталым. Но не сегодня.
Берти не было его жалко. Вероятно, профессор намерен сказать о своем непростом решении лично, с глазу на глаз, но как-то так получилось, что Клаудия узнала обо всем первой и тут же поспешила выложить перед Берти козыри. Интересно, если рассказать старичку о нетактичном поведении ассистентки, это его расстроит? И в какой, хотелось бы знать, момент он шепнул Клаудии на ушко, что та едет в Австралию, — вчера вечером после работы или в более интимной обстановке?
Декстер поджидал в профессорском кабинете и, по мнению Берти, выглядел чересчур уж спокойным, как будто уже смирился с заранее предугаданным решением начальства. Он посмотрел на Берти виновато, но тут же спрятал взгляд.
Профессор Вансберг издалека заходить не стал и удивил сотрудников неожиданной откровенностью.
— Тут у нас ходят слухи… — Он запнулся и кашлянул в кулак. — Слухи, будто я… как бы это сказать помягче… Будто я насаждаю фаворитизм. Не знаю, откуда они берутся, но лично мне это неприятно. Очень неприятно, — повторил профессор и почему-то странно посмотрел на Берти. — Когда я подбирал кандидатуры для поездки, мне было трудно принять решение. Я знаю, вы оба рассчитывали на поездку. Но после вашей выходки на конференции возник вопрос — поймет ли меня начальство? Но, опять же, учитывая слухи, о которых я уже говорил, я решил…
Профессор Вансберг сделал многозначительную паузу.
— В общем, в Австралию поедут Декстер и Клаудия.
— Декстер?! — Берти даже подскочила.
С одной стороны, она была рада за Декстера. С другой — недоумевала. Если шеф вдруг решился проявить милосердие, то почему бы не к обоим?
Она посмотрела на Декстера, ища поддержки, но тот снова отвел взгляд.
— Вы, видимо, плохо слышите, мисс Рейн, — улыбнулся профессор, но не понять — благодушно или с иронией. — А на будущее хочу сказать, что не потерплю людей, которые потворствуют распространению слухов насчет меня.
— Но я… — Берти не успела даже ничего сказать, как профессор Вансберг остановил ее жестом.
— Вы для меня очень ценный специалист, и мне хочется, чтобы вы не занимались ерундой, а работали.
Берти казалось, что весь мир летит в тартарары. Как он мог подумать такое о ней? Никогда она не распространяла слухи. Единственное — пожаловалась Декстеру на Клаудию…
Берти снова выжидающе посмотрела на Декстера. А тот по-прежнему делал вид, что не замечает ее взгляда и что внимает каждому слову шефа.
Ах, вот оно что! — осенило ее. Декстер ведь уже сидел в кабинете, когда профессор пришел за ней. Значит, он все и выложил начальнику.
— Вы поняли меня, мисс Рейн? — услышала она голос шефа.
— Да, — ответила она, чувствуя комок в горле.
Даже не заметила, как снова очутилась в коридоре. И Декстер был рядом.
— Вот уж не думал, что шеф так на тебя попрет, — произнес он.
— Не думал? — усмехнулась Берти. — Ты можешь мне объяснить, что происходит? Это ты рассказал ему о нашем разговоре?
Декстер кивнул.
— Я хотел только помочь тебе. Сделал, как лучше.
Ну разве не гад? Каков подлец!
— Ты всегда считаешь, что знаешь, как сделать лучше, но меня никогда не спросишь! — сказала она со злостью и направилась к себе, желая поскорее собраться и уйти домой.
— Роберта!.. Берти!.. — окликнул Декстер, но она даже не обернулась.
Казалось, ничто не могло вернуть ей хорошего настроения. Вечером, когда Берти была уже дома, лежала на своей кровати, укрывшись теплым пледом, и обдумывала свое положение, она неожиданно пришла к выводу, что раз уж поездка в Австралию накрылась, она теперь сможет заняться воспитанием дочери, как говорится, «вернуться а семью».
Но благие мысли и соблазн подчас идут рука об руку — вечером по электронной почте она получила письмо, показавшееся любопытным. Не иначе, это был подарок судьбы.
Года два назад она вступила в переписку с ребятами из клуба любителей астрономии при Дулутском отделении университета Миннесоты — они занимались самостоятельным поиском метеоритов и как-то обратились в их центр за помощью, после чего Берти не раз давала им полезные советы. Но на этот раз письмо было не от ребят, а за подписью некоей миссис Гофф из дирекции университета.