На пороге легенды - Страница 29


К оглавлению

29

Ну а вдруг? Джессика просто так говорить не будет. Думай, думай…

— И все же я настаиваю, — сказал он.

Сэм Хайнц смотрел на него с лукавинкой, словно подозревая, что может за этим стоять (и он прав, черт возьми! — подумал Майкл).

Ну а в глазах Берти читалось недоумение.

— Майкл, вы зря беспокоитесь, — сказала она. — Я знаю, как обращаться с металлоискателем и что я должна делать.

— Ладно, Майкл прав, — неожиданно поддержал его Сэм. — По одному идти небезопасно. Будем двигаться парами — Майкл и мисс Рейн, и мы вдвоем с Итаном. Идем две мили параллельными курсами на некотором удалении. Затем каждая пара возвращается назад с небольшим смещением. И постепенно мы сдвигаемся ближе друг к другу, — показывая, он начертил в воздухе зигзагообразную линию. — Так можно перекрыть большую территорию.

С помощью компьютера Итан рассчитал и ввел в навигаторы каждого координаты маршрутов движения по предложенной Сэмом схеме, а также места встречи.

Первыми выдвинулись Итан с Сэмом. Меньше чем через минуту стоящие плотной стеной деревья целиком скрыли их от взглядов Берти и Майкла. Изредка слышен был только треск ветвей под ногами.

— Я все-таки решил вас не послушаться, — сказал Майкл через минуту молчаливого шествия.

— Вы так переживаете за меня или за цель нашего путешествия? — спросила Берти. Голос ее звучал немного насмешливо.

— Что бы я ни сказал, вы останетесь при своем мнении.

— Это правда. Но все равно спасибо. — Ее голос удивил его мягкостью.

И они пошли рядом, плечо к плечу, сканируя металлоискателем каждый свою сторону.

Несколько раз Майклу приходилось поддерживать Берти, когда она ненароком ступала на высохшую ветку или запиналась. Веточкой снимал паутину, попадавшуюся на пути. Берти воспринимала эти жесты помощи благосклонно.

Интересно, что она скажет, если я спрошу про Декстера? Но Майкл отогнал эту мысль, связанную с желчным характером Пэтти Мэддокс. Все-таки нехорошо подозревать человека только на основании чужих слов. Да и потом, он ведь так о Берти ничего толком и не знает. Какое ему дело…

Далее пошел сухостой, идти стало гораздо труднее. Майкл, уже не стесняясь, шагал впереди, подгибая или ломая сучки, помог Берти перебраться через валежник.

— А все же спасибо вам, я бы точно где-нибудь шлепнулась, — поблагодарила Берти после того, как он в очередной раз спас ее от падения.

— Я чувствовал, что здесь будет сложный участок, — как бы равнодушно ответил Майкл.

— Давно я не была в лесу, только когда стажировалась, — оправдывалась Берти. — А теперь все больше в лаборатории. Я впервые ищу метеорит, А до этого только их исследовала.

Навигатор показывал, что они прошли почти с полмили. И вдруг Майкл услышал, как сработал металлоискатель Берти.

— Кажется, что-то есть! — воскликнула она.

Провела рамкой еще раз.

— Вот в этом месте!

Заметно волнуясь, Берти показала на дно небольшой ложбинки. Чем не перемена в ландшафте, о которой говорил Итан.

Оба сбросили с плеч металлоискатели и опустились на колени в густой, пружинящий мох. Майкл достал складную лопату и первым делом стал сдирать верхний слой. Мох с трудом поддавался, не позволяя так просто открыть свою тайну. Несколькими ударами пришлось рассечь его и снять куском дерна. Майкл несколько раз несильно воткнул лопату в обнаженную землю, пока не услышал долгожданный металлический звук.

— Посмотрим, что за сюрприз нас ждет, — взглянув на Берти, заулыбался он.

— Не томите же, ну!

Взрыхлив землю лопатой, Майкл подцепил спрятавшийся в земле предмет и, подковырнув его, стал помогать себе руками.

— Ну-ка, ну-ка, ну-ка!.. — радостным голосом возопил он, вытягивая «сокровище».

Им оказался насквозь проржавевший топор.

— Тьфу ты, зараза!!!

Берти засмеялась, глядя на округлившиеся глаза Майкла. Он был так разочарован, что ей даже стало жалко его.

— Отрицательный результат тоже результат! — сказала она. — Значит, теперь наши шансы возросли. Идем дальше?

— Идем! — кивнул Майкл, хотел бросить топор обратно в ямку, но передумал и положил в рюкзак. — Продам, как антиквариат!

Ничего не найдя более, они прошли весь маршрут и, уже приблизившись к заданным координатам, где следовало подождать остальных, услышали крик Итана. Он был на месте.

— Эге-ге-гей! — крикнула Берти. — Итан, как у тебя дела? А где Сэм?

Паренек что-то крикнул им, но слов было не разобрать.

— Похоже, нашему малышу повезло больше! — воскликнул Майкл, заметив у Итана какой-то предмет в руке.

— Как у вас дела? — спросил Итан, подойдя ближе.

— А ты? Как у тебя?

— Что нашел? И где Сэм? — не отставала Берти.

— Сэм сейчас подойдет. Велел мне встретить вас.

Майкл и Берти в нетерпении обступили его, желая, чтобы Итан скорее показал свою находку.

— Что это? — Майкл первым взял в руку непонятный предмет.

Это была облипшая грязью пивная банка, сдавленная в гармошку чьими-то мощными руками. Надписи и картинки на ней давно потеряли цвет, но еще можно было прочесть, сколько градусов принял на грудь неизвестный им человек уйму лет назад.

Вскоре появился Сэм. По его безрадостной улыбке видно было, что и ему похвастать нечем.

— А я вот что нашел.

И он показал обрывок полусгнившей брезентовой стропы с карабином и регулировочной скобой.

— На парашютную похоже. Я авиаспортом два года занимался, — уверенно сказал Майкл. — А парашюта не было? Вдруг это вражеский шпион?

— Ага. Японский камикадзе долетел до Миннесоты, — оценил шутку Сэм. — Спрыгнул с парашютом в лес, обрадовался, что его не переломало о деревья, и решил спрыснуть это дело пивком.

29