На пороге легенды - Страница 11


К оглавлению

11

— Майкл Боу? — поправила Берти.

— Ой, верно! Все путаю фамилии. Так вы его знаете? — радостно спросила хозяйка. — Он на время остановился у нас. Такой обаятельный мужчина! Просто мечта любой женщины. Я вам по секрету скажу — уверена, что он холост! Хоть он и не желает об этом говорить. Он вам очень понравится.

Берти перехватила ее проницательный взгляд. Казалось, сейчас хозяйка добавит: ведь вы, милочка, наверняка тоже не замужем, я это хорошо вижу!

Но, к счастью, миссис Холдер быстро сменила тему.

— Они с Итаном поехали покупать снаряжение. Вообще-то Итан раньше не знал Майкла Боу, — тараторила хозяйка. — Но оказалось, что Майкл знает Клайва Мелли, а тот позвонил Итану и сказал, что приедет от него человек. Вы знаете Клайва Мелли?

Продолжая болтать, она провела Берти на кухню, усадила за стол, расставила посуду для чаепития.

— Он приехал сегодня утром. Оставил у меня свою дочь, а сам отправился по делам. Он — это Майкл, — уточнила миссис Холдер. — А вы, наверное, тоже хотите к ним присоединиться? Ведь, если я не ошибаюсь, вы занимаетесь исследованием метеоритов, верно? Итан мне рассказывал. У него от меня секретов нет, такой хороший мальчик!

Берти терпеливо слушала. В монолог хозяйки она не успела бы вставить и слова. Миссис Холдер тем временем вынула из холодильника фруктовый десерт, шоколадную пасту, достала из плиты свежеиспеченный пирог, а из плетеной корзинки, накрытой полотенцем, очень аппетитные на вид булочки. Разрезала пирог. Запахло так приятно, что Берти почувствовала нестерпимый голод.

Расставив на столе угощение, миссис Холдер громко крикнула:

— Джессика! Спускайся на кухню!

Через пять минут, когда Берти уже успела съесть одну булочку и нацеливалась на кусок пирога, с лестницы послышался топот детских ног, и в кухню вбежала девочка лет десяти. Рыжеволосая, очень симпатичная и милая. Она замерла на пороге, не сводя взгляда с Берти.

— Это Роберта Рейн. Она знает твоего папу! — сказала миссис Холдер, обращаясь к девочке. — А это Джессика!

Сама Берти в этот момент ощутила себя самозванкой и уже не была столь уверена в том, что имя Майкла Боу ей о чем-нибудь говорит.

— Мне только знакомо имя твоего папы, но лично мы никогда не встречались, — понимая, что лгать не пристало, сказала она девочке.

— А вы, наверное, та самая Роберта Рейн? — улыбнулась Джессика. — Майкл вас тоже знает!

— Да?! — Берти недоумевала, откуда ребенку известно ее имя. И что значит — та самая?

Джессика улыбнулась ей и села рядом. Берти постаралась, чтобы и ее улыбка не выглядела кислой. Впрочем, сам вид девочки способен был развеять грусть.

Зазвонил телефон, и после короткого разговора миссис Холдер объявила, что Итан с Майклом задерживаются.

— У них какие-то дела объявились. К вечеру будут. А вы где-нибудь устроились? — поинтересовалась она у Берти.

— Нет еще.

— Оставайтесь у нас. Места много. С тех пор, как старшие дети разъехались, дом совершенно пустой. Даже малыш Итан все больше на учебе да в своих походах!..

5

Чувствуя усталость, Берти не решалась лечь на идеально заправленную кровать, еще не веря, что ей придется ночевать в таких домашних условиях. Это казалось непривычным — обычно в ее распоряжении были гостиницы. Да и работать приходилось по четкому распорядку… А сейчас все так неопределенно.

Балкон в ее спальне выходил на внутренний двор. Берти открыла дверь, и свежий, пахнущий цветами воздух ворвался в комнату. Пройдя к перилам, Берти облокотилась на них и внизу, на каменной дорожке, петляющей по двору, увидела миссис Холдер и Джессику — хозяйка показывала маленькой гостье свои владения. В какой-то момент девочка обратила свой взгляд на дом и, заметив Берти, приветливо махнула ей. Берти улыбнулась и помахала в ответ. Миссис Холдер заметила их бессловесный диалог и позвала Берти присоединиться к ним. Но в этот момент с улицы раздался шум автомобиля, и хозяйка побежала к воротам. Очевидно, приехали Итан с Майклом Боу.

Берти вернулась в комнату. Ей было неловко спускаться в гостиную без приглашения. Но вскоре в коридоре послышались шаги девочки.

— Мисс Рейн, можно к вам? — донесся сквозь дверь голосок Джессики.

— Да, конечно! Проходи.

Девочка проникла в комнату, как лучик света проникает в темное помещение, — глядя на него, можно только радоваться. Рыженькая, немного забавная из-за растрепанных, торчащих во все стороны буйных волос.

— Пойдемте вниз. Там все собрались, — сказала она. — Я люблю, когда много народу и все разговаривают. А вы?

— Смотря о чем разговаривают, — уклончиво ответила Берти.

— Лишь бы не ссорились, — деловито произнесла Джессика.

Улыбнувшись, Берти склонилась к ней.

— Ты очень милая. Тебе кто-нибудь это говорил?

Она хотела взять Джессику за руку, но девочка неожиданно сама схватила ее и потянула к выходу.

— Да пойдемте же! Нас ждут, — поторопила она.

В гостиной царила приятная обстановка. Хотя на улице еще не стемнело, легкие шторы были закрыты, сквозь них пробивался закатный свет, настраивая на душевное спокойствие. Мягко светились расставленные по углам торшеры.

Двое мужчин, услышав шаги Берти, немедленно повернулись к ней. Хозяйке даже не потребовалось представлять их.

Итан Холдер, молодой веснушчатый парнишка лет двадцати с небольшим, очень походил на свою мать. Такой же веселый, жизнерадостный, с доверчивым выражением лица и, возможно, такой же говорливый.

Взгляд Берти переместился на лицо Майкла Боу. Определенно симпатичен, если не сказать больше: густые темные волосы, высокий лоб, приятно пухлые губы, отчетливо очерченный подбородок.

11